<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Latein Nachhilfe Latein Tipps &#187; Allgemein</title>
	<atom:link href="http://www.lateinhilfe.at/category/allgemein/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.lateinhilfe.at</link>
	<description>Tipps und Tricks zu Latein und Latein lernen</description>
	<lastBuildDate>Wed, 22 Jul 2009 19:32:45 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
		<item>
		<title>Lateinische Ortsnamen</title>
		<link>http://www.lateinhilfe.at/lateinische-ortsnamen/</link>
		<comments>http://www.lateinhilfe.at/lateinische-ortsnamen/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Jul 2009 06:58:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lateinhilfe.at/?p=121</guid>
		<description><![CDATA[Die lateinische Sprache wurde auch für die Namensgebung von Orten verwendet. Sehr viele bekannte Orte tragen einen lateinischen Namen. Zum Beispiel gibt es im Bundesland Bayern insgesamt 16 Orte, deren Namensgebung aus dem Lateinischen stammt. Selbstverständlich wurden diese Namen der Deutschen Sprache angepasst und klingen nun nicht mehr lateinisch. Der römisch-antike Name der Stadt Augsburg [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Die lateinische Sprache wurde auch für die Namensgebung von Orten verwendet. Sehr viele bekannte Orte tragen einen lateinischen Namen. Zum Beispiel gibt es im Bundesland Bayern insgesamt 16 Orte, deren Namensgebung aus dem Lateinischen stammt. Selbstverständlich wurden diese Namen der Deutschen Sprache angepasst und klingen nun nicht mehr lateinisch. Der römisch-antike Name der Stadt Augsburg lautet zum Beispiel &#8220;Augusta Vindelicorum&#8221;.<span id="more-121"></span></p>
<p>Diese Stadt wurde unter dem Kaiser Trajan zur Hauptstadt der römischen Provinz Raetia erhoben. Diese Provinz reichte von dem Inn bis zum Bodensee. Inn und Bodensee erhielten übrigens auch lateinische Bezeichnungen, diese lauten &#8220;Aenus&#8221; (Inn) und &#8220;Lacus Brigantinus&#8221; (Bodensee). </p>
<p>Eine weitere bayrische Stadt mit lateinischen Namen ist die Landeshauptstadt München. Der lateinische Name dafür lautet &#8220;Monacum&#8221; oder &#8220;Monachii&#8221;. Für Nürnberg gibt es insgesamt drei Latein Vokabeln. Diese sind &#8221; Neroberga&#8221;, &#8220;Norimberga&#8221; und &#8220;Nuremberga&#8221;. Doch nicht nur in Bayern gibt es Ortsnamen mit lateinischem Ursprung. Sehr bekannt ist &#8220;Augusta Treverorum&#8221;, was so viel bedeutet wie &#8220;Stadt des Augusts im Land der Treverer&#8221;. </p>
<p>Aus der römischen Kaiserstadt &#8220;Augusta Treverorum&#8221;, die an der Mosel gegründet wurde, ging das heutige Trier hervor. Im Jahr 300 hatte &#8220;Augusta Treverorum&#8221; sogar den Status einer Weltstadt, da es die größte Stadt nördlich der Alpen war. In ganz Europa gibt es viele verschiedene Städte, die solche lateinischen Namen haben. Die österreichische Stadt Graz hat, wie München, zwei Namen, diese sind &#8220;Graecia&#8221; und &#8220;Graecium&#8221;. Innsbruck hat sogar gleich vier solcher Namen, &#8220;Aenipontum&#8221;, &#8220;Oenipontum&#8221;, &#8220;Oenis pons&#8221; und &#8220;Aeni pons&#8221;. Auch für weitere österreichische Städte wie Salzburg oder Wien gibt es lateinische Bezeichnungen. Für Wien lauten diese &#8220;Vinodoba&#8221;, &#8220;Julibona&#8221; oder &#8220;Vienna&#8221;, für Salzburg gibt es lediglich eine Bezeichnung, &#8220;Iuvavum&#8221;. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lateinhilfe.at/lateinische-ortsnamen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Anatomische Nomenklatur &#8211; Latein</title>
		<link>http://www.lateinhilfe.at/anatomische-nomenklatur-latein/</link>
		<comments>http://www.lateinhilfe.at/anatomische-nomenklatur-latein/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Jul 2009 18:50:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lateinhilfe.at/?p=101</guid>
		<description><![CDATA[Seit der Antike wurde die anatomische Nomenklatur entwickelt und weiterentwickelt. Diese hatte das Ziel, für jeden Körperteil eines Lebewesens einen Begriff zu definieren, den alle Fachkundigen dann verwenden. Als Grundlage hierfür wurde die lateinische Sprache genommen in Kombination mit der griechischen Sprache. Insgesamt wurden ungefähr 600 verschiedene Vokabeln verwendet, aus denen insgesamt 8.000 verschiedene anatomische [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Seit der Antike wurde die anatomische Nomenklatur entwickelt und weiterentwickelt. Diese hatte das Ziel, für jeden Körperteil eines Lebewesens einen Begriff zu definieren, den alle Fachkundigen dann verwenden. Als Grundlage hierfür wurde die lateinische Sprache genommen in Kombination mit der griechischen Sprache. Insgesamt wurden ungefähr 600 verschiedene Vokabeln verwendet, aus denen insgesamt 8.000 verschiedene anatomische Bezeichnungen entwickelt wurden. Bei diesen 600 Wörtern sind allein 400 Wörter Latein Vokabeln. <span id="more-101"></span></p>
<p>Die restlichen Wörter stammen also aus dem Griechischen, ungefähr 200. Egal ob eine Bezeichnung aber aus dem Griechischen oder aus dem Lateinischen kommt, wird diese nach den Regeln der lateinischen Sprache behandelt und dementsprechend erfolgt auch das Konjugieren nach der Latein Konjugation. </p>
<p>Das Ziel der anatomischen Nomenklatur wurde jedoch nicht ganz erreicht, denn es gibt für manche Körperteile mehrere Bezeichnungen. Des Weiteren werden mehrfach unterteilte Organe, Muskeln oder sonstige Teile des Körpers manchmal unterschiedlich aufgeteilt je nach Bezeichnung. Dass die lateinische Sprache als Grundlage für die anatomische Nomenklatur genommen wurde, ist durchaus einleuchtend, denn im Mittelalter war Latein die generelle Sprache an Universitäten. Des Weiteren hat Latein den Vorteil, dass es als tote Sprache, das heißt ohne Muttersprache, höchst wahrscheinlich nicht mehr weiterentwickelt wird. </p>
<p>Außerdem sind somit für alle Wissenschaftler die gleichen Voraussetzungen gegeben, da niemand diese Sprache als Muttersprache spricht. Allerdings wurde in jüngerer Zeit das medizinische Latein doch etwas verändert. Diese Veränderungen kommen daher, dass die Englische Sprache in der modernen Wissenschaft immer mehr dominant wird. Beispielsweise wurden in der modernen Schreibweise &#8220;oe&#8221; und &#8220;ae&#8221; einfach durch &#8220;e&#8221; ersetzt. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lateinhilfe.at/anatomische-nomenklatur-latein/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Latein Cursus</title>
		<link>http://www.lateinhilfe.at/latein-cursus/</link>
		<comments>http://www.lateinhilfe.at/latein-cursus/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 18 Jul 2009 19:04:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lateinhilfe.at/?p=137</guid>
		<description><![CDATA[Die CC Buchner Latein &#8220;Cursus&#8221; Buchreihe ist eine Buchreihe mit Unterrichtswerk für den Latein-Unterricht. Ein Beispiel hierfür aus der Latein Cursus Reihe ist das Unterrichtswerk &#8220;Cursus Continuus&#8221;. Cursus Continuus ist ein Unterrichtswerk für all diejenigen, bei denen Latein 2 Fremdsprache ist.
 Der Lehrgang des Buches ist auf insgesamt 50 Lektionen verteilt und hat einen Lernwortschatz [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Die CC Buchner Latein &#8220;Cursus&#8221; Buchreihe ist eine Buchreihe mit Unterrichtswerk für den Latein-Unterricht. Ein Beispiel hierfür aus der Latein Cursus Reihe ist das Unterrichtswerk &#8220;Cursus Continuus&#8221;. Cursus Continuus ist ein Unterrichtswerk für all diejenigen, bei denen Latein 2 Fremdsprache ist.<span id="more-137"></span></p>
<p> Der Lehrgang des Buches ist auf insgesamt 50 Lektionen verteilt und hat einen Lernwortschatz von 1.400 Vokabeln. Für dieses Buch findet man auf sehr vielen verschiedenen Latein-Internetseiten Hilfen. Ein Beispiel hierfür stellt die Internetseite &#8220;Latein Muffel&#8221; dar. Dort erhält man Cursus Continuus Übersetzungen für alle Latein Cursus Continuus Texte einer Latein Lektion. Da dies sehr viele Texte sind, ist die Kategorie der Cursus Continuus Übersetzungen nochmals so unterteilt, dass immer 10 Lektionen zusammengefasst sind. Doch bei der besagten Internetseite &#8220;Latein Muffel&#8221; erhält man nicht nur Texte für das Buch Cursus Continuus. Ein weiteres Buch ist das Buch Latein Ianua Nova. </p>
<p>Hiervon gibt es insgesamt zwei Ausgaben und für beide Ausgaben gibt es auf dieser Internetseite Übersetzungen. Auch diese Übersetzungen sind wieder nach Latein Lektion unterteilt. Hier sind jedoch nicht mehrere Lektionen zusammengefasst, sondern jede Lektion erhielt eine eigene Rubrik. Genauso verhält es sich auch bei der zweiten Ausgabe. Allerdings fehlen dort für viele Lektionen noch komplett die Übersetzungen. </p>
<p>Ebenfalls ein Latein-Buch, für das man bei &#8220;Latein Muffel&#8221; Übersetzungen erhält, ist das Buch &#8220;Latein mit Felix&#8221;. Bei Latein Felix wurden die Lektionen jedoch nicht nochmals einzeln in Rubriken unterteilt, sondern alle Lektionen befinden sich auf einer Seite. Ein weiteres Buch, für das man Übersetzungen dort findet, ist das Latein Plinius. Dort sind allerdings noch nicht alle Texte komplett übersetzt, oftmals findet man die Anmerkung &#8220;Fortsetzung folgt&#8221;. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lateinhilfe.at/latein-cursus/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Präfixe in Latein</title>
		<link>http://www.lateinhilfe.at/83/</link>
		<comments>http://www.lateinhilfe.at/83/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 18 Jul 2009 18:31:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lateinhilfe.at/83/</guid>
		<description><![CDATA[Präfixe sind Vorsilben, die an einen Wortstamm angehängt werden können. Das Wort, das sich dann ergibt, hat meist einen anderen Sinn, als das Wort ohne Präfix oder ein anderes Wort mit demselben Wortstamm, aber mit einem anderen Präfix. Als Beispiel hierzu kann man das Verb &#8220;fahren&#8221; anführen.
 &#8220;Fahren&#8221; an sich hat eine ganz andere Bedeutung [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Präfixe sind Vorsilben, die an einen Wortstamm angehängt werden können. Das Wort, das sich dann ergibt, hat meist einen anderen Sinn, als das Wort ohne Präfix oder ein anderes Wort mit demselben Wortstamm, aber mit einem anderen Präfix. Als Beispiel hierzu kann man das Verb &#8220;fahren&#8221; anführen.<span id="more-83"></span></p>
<p> &#8220;Fahren&#8221; an sich hat eine ganz andere Bedeutung als das Wort, das sich ergibt, wenn man dem Wortstamm das Präfix &#8220;er-&#8221; anhängt, es entsteht &#8220;erfahren&#8221;. Würde man dem Wortstamm jedoch ein anderes Präfix anhängen, zum Beispiel &#8220;ver-&#8221;, würde man wiederum ein anderes Wort erhalten, das einen ganz anderen Sinn hat, in diesem Fall würde sich das Wort &#8220;verfahren&#8221; ergeben. Auch die lateinische Sprache hat ihre Präfixe. </p>
<p>Diese wurden gebildet aus Latein Vokabeln oder Präpositionen. Es gibt auch Präfixe, die nicht von einer Vokabel oder einer Präposition abgeleitet wurden, beispielsweise die Präfixe &#8220;se-&#8221; oder &#8220;semi-&#8221;. Die meisten Präfixe wurden jedoch abgeleitet, so auch die Präfixe &#8220;sub-&#8221;, &#8220;subs-&#8221;, &#8220;suf-&#8221;, &#8220;sug-&#8221;, &#8220;sur-&#8221; und &#8220;sus-&#8221;. Alle diese Präfixe wurden von der Latein Vokabel &#8220;sub&#8221; abgeleitet. Bei Latein Überstzungen wird dieses Wort mit &#8220;unter&#8221; übersetzt. Subjekt oder Subjektivität sind Wörter aus dem Deutschen, die dieses Präfix verwenden. </p>
<p>Auch aus dem lateinischen Wort &#8220;trans&#8221;, was übersetzt so viel wie durch, über, jenseits oder hinüber bedeutet, wurden mehrere Präfixe abgeleitet. Diese lauten &#8220;trans-&#8221;, &#8220;tra-&#8221; und &#8220;tran-&#8221;. Im Deutschen werden diese Präfixe bei den Wörtern Transfer, Transformation, Transpiration, Transport oder Transmission verwendet. Das Gegenstück zu den Präfixen sind die Suffixe. Die Suffixe stehen nicht wie die Präfixe am Anfang eines Wortes, sondern an dessen Ende. Die lateinische Sprache hat ebenfalls viele Suffixe, die in die deutsche oder in eine andere Sprache übernommen wurden. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lateinhilfe.at/83/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Latein Online Wörterbüch</title>
		<link>http://www.lateinhilfe.at/latein-online-worterbuch/</link>
		<comments>http://www.lateinhilfe.at/latein-online-worterbuch/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Jul 2009 07:07:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lateinhilfe.at/?p=142</guid>
		<description><![CDATA[Will man eine Latein Vokabel nachschlagen, da man deren Bedeutung in der deutschen Sprache nicht kennt, sie aber für das Verstehen eines Latein Text wichtig ist, so folgte früher der Griff zum Wörterbuch. In der heutigen Zeit bleibt das Wörterbuch in solchen Fällen jedoch immer häufiger im Regal stehen. 
Anstelle des Gangs zum Regal folgt [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Will man eine Latein Vokabel nachschlagen, da man deren Bedeutung in der deutschen Sprache nicht kennt, sie aber für das Verstehen eines Latein Text wichtig ist, so folgte früher der Griff zum Wörterbuch. In der heutigen Zeit bleibt das Wörterbuch in solchen Fällen jedoch immer häufiger im Regal stehen. <span id="more-142"></span></p>
<p>Anstelle des Gangs zum Regal folgt der Gang zum Computer. Denn im Internet gibt es sogenannte Onlinewörterbücher. Dort tippt man das gesuchte Wort ein und erhält in weniger als einer Sekunde die Übersetzung dafür. Die lästige Sucherei in einem Wörterbuch bis man endlich die richtige Seite gefunden hat und dann auf dieser Seite noch das gesuchte Wort erspart man sich somit geschickt. Eine solche Internetseite, die ein Latein Online Wörterbuch anbietet, ist die Seite Albert Martin Latein. Dies geht natürlich nicht nur bei lateinischen Wörtern.</p>
<p>Genauso kann man auch ein deutsches Wort eingeben, das man in die lateinische Sprache übersetzt haben möchte. Will man wissen, was Herz in Latein heißt, so gibt man einfach das Wort &#8220;Herz&#8221; in einen dafür vorgesehen Suchbalken ein und drückt auf &#8220;Quaere&#8221; (lateinisches Wort für &#8220;suchen&#8221;). Nun werden alle möglichen Suchergebnisse angegeben, die das Wort &#8220;Herz&#8221; enthalten. </p>
<p>Natürlich an oberster Stelle steht das lateinische Wort für Herz, etwas weiter unten allerdings ist unter anderem auch die Übersetzung von &#8220;Scherz&#8221; zu finden, schließlich enthält dieses Wort ja auch die gleichen vier Buchstaben in derselben Reihenfolge. Manchmal befindet sich neben der Latein Vokabel ein Informationssymbol zum Anklicken. Dort erhält man Hinweise zur Latein Deklination des jeweiligen Wortes. Selbiges erfolgt auch, wenn man Nacht in Latein übersetzen lässt. Zuerst erhält man das lateinische Wort für Nacht, danach die Übersetzungen für Wörter wie Nachteil oder Nachtisch. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lateinhilfe.at/latein-online-worterbuch/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lateintanz- Lateinische Tänze</title>
		<link>http://www.lateinhilfe.at/lateintanz-lateinische-tanze/</link>
		<comments>http://www.lateinhilfe.at/lateintanz-lateinische-tanze/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 19:37:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lateinhilfe.at/?p=160</guid>
		<description><![CDATA[Ein Begriff, der ebenfalls zum großen und umfassenden Gebiet Latein gehört, ist der sogenannte Lateintanz. Das Wort Lateintänze würde dieses genauer beschreiben, da es verschiedene lateinische Tänze gibt. Lateintänze haben jedoch nichts direkt mit der lateinischen Sprache oder deren Ursprung und ursprünglichem Gebiet zu tun, sondern hängen eher mit dem Begriff Latein America zusammen. 
Die [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ein Begriff, der ebenfalls zum großen und umfassenden Gebiet Latein gehört, ist der sogenannte Lateintanz. Das Wort Lateintänze würde dieses genauer beschreiben, da es verschiedene lateinische Tänze gibt. Lateintänze haben jedoch nichts direkt mit der lateinischen Sprache oder deren Ursprung und ursprünglichem Gebiet zu tun, sondern hängen eher mit dem Begriff Latein America zusammen. <span id="more-160"></span></p>
<p>Die Chronik der lateinamerikanischen Tänze beginnt damit, dass im 16. Jahrhundert die afroamerikanischen Tänze nach Europa kamen. Die afroamerikanischen Tänze hatten jedoch eigentlich nichts mit den lateinischen Tänzen zu tun, die uns heute bekannt sind. Die lateinischen Tänze begannen erst um das Jahr 1870. Damals tanzten Brasilianer zu kubanischer Musik eine Vorstufe des Samba-Tanzes. Samba ist einer der Tänze, die zu den lateinamerikanischen Tänzen zählen. Die Samba hat einen sehr eleganten und leichtsinnigen Charakter, die die Schönheit der Körper der Tanzenden hervorheben soll. </p>
<p>Die Musik, die zu Samba-Tänzen gespielt wird, ist nicht all zu schnell, aber leicht und steht im 2/4 Takt. Ein weiterer Tanz, der zu den Latein Tänzen gehört, ist der Cha-Cha-Cha. Bei diesem Tanz steht das Miteinander der beiden Tanzpartner im Vordergrund. Die Freude und die Faszination der Partner soll bei diesem Publikumstanz durch ein aufgewecktes und aggressives Tanzen vermittelt werden. </p>
<p>Die Musik, die zum Cha-Cha-Cha gespielt wird, ist schnell und steht im 4/4 Takt. Ebenfalls zu den Lateintänzen gehörten die Tänze Rumba, Paso doble und Jive. Der letztgenannte Tanz ist ein sehr temperamentvoller und spritziger Tanz, bei dem die Tänzer sehr leicht und unbekümmert tanzen. Die Tänzer betonen mit ihren Schritten zudem die musikalischen Akzente, zum Beispiel die Synkopen. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lateinhilfe.at/lateintanz-lateinische-tanze/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lateinische Dichtung</title>
		<link>http://www.lateinhilfe.at/lateinische-dichtung/</link>
		<comments>http://www.lateinhilfe.at/lateinische-dichtung/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 19:37:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lateinhilfe.at/?p=158</guid>
		<description><![CDATA[Die lateinische Dichtung arbeitet sehr viel mit Rhythmus, also dem richtigen Betonen von Silben. Dieses Betonen nennt man Latein Skandieren. Nur durch die richtige Betonung erschließt sich der Rhythmus eines Gedichtes dem Leser. Für dieses Latein Skandieren gibt es verschiedenen Regeln, die es beim Lesen eines lateinischen Gedichtes zu befolgen gilt. Zuerst einmal gibt es [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Die lateinische Dichtung arbeitet sehr viel mit Rhythmus, also dem richtigen Betonen von Silben. Dieses Betonen nennt man Latein Skandieren. Nur durch die richtige Betonung erschließt sich der Rhythmus eines Gedichtes dem Leser. Für dieses Latein Skandieren gibt es verschiedenen Regeln, die es beim Lesen eines lateinischen Gedichtes zu befolgen gilt. Zuerst einmal gibt es Regeln, die besagen, wann eine Silbe lang oder kurz ausgesprochen wird. Grundsätzlich gilt, dass eine Silbe dann lang ist, wenn sie einen Vokal oder einen Diphthong enthält.<span id="more-158"></span></p>
<p>Ein Diphthong ist ein Doppellaut aus zwei verschiedenen Vokalen. Eine Latein Vokabel mit einem Diphthong wäre zum Beispiel &#8220;amoenus&#8221;. Silben mit einem Vokal sind von Natur aus lang, deshalb werden diese Silben auch naturlang genannt. Entsprechend gibt es auch positionslange Silben. Eine Silbe ist beispielsweise dann positionslang, wenn auf einen Vokal zwei oder noch mehr Konsonanten folgen. Ebenfalls ein Beispiel hierfür wäre die Latein Vokabel &#8220;fenestra&#8221;. Eine weitere Regel besagt, dass ein auslautender Vokal oder ein auslautendes &#8220;m&#8221; beim Lesen und Skandieren unterdrückt werden, wenn darauf ein vokalischer Anlaut folgt. </p>
<p>Hört also ein Wort mit nur einem Vokal oder einem &#8220;m&#8221; auf und darauf folgt ein Wort, das mit einem Vokal oder mit einem &#8220;h&#8221; beginnt, dann wird der auslautende Vokal des Wortes nicht mitgelesen und auch nicht mitskandiert, sondern unterdrückt. Ein Beispielssatz hierfür wäre &#8220;Monstrum horrendum informe ingens, cui lumen ademptum&#8221;. </p>
<p>Das &#8220;um&#8221; von Monstrum und horrendum sowie das &#8220;e&#8221; von informe würden in diesem Fall unterdrückt werden. Bis man lateinische Gedichte skandieren kann und man den Rhythmus erkennt, bedarf es einiger Übung. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lateinhilfe.at/lateinische-dichtung/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pro Latein</title>
		<link>http://www.lateinhilfe.at/pro-latein/</link>
		<comments>http://www.lateinhilfe.at/pro-latein/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 18:56:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lateinhilfe.at/?p=113</guid>
		<description><![CDATA[Sollte man Latein in der Schule oder an der Universität haben, so kann ein Blick auf die Homepage &#8220;Pro Latein&#8221; nicht schaden. Dort findet man unter anderem Anregungen zu Latein, Tipps zum Lernen, Übersetzungen, Hinweise zur Grammatik und zu deren Regeln, Übungen und Texte. 
Des Weiteren sind dort Lernspiele enthalten, die auch einem Latein Muffel [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sollte man Latein in der Schule oder an der Universität haben, so kann ein Blick auf die Homepage &#8220;Pro Latein&#8221; nicht schaden. Dort findet man unter anderem Anregungen zu Latein, Tipps zum Lernen, Übersetzungen, Hinweise zur Grammatik und zu deren Regeln, Übungen und Texte. <span id="more-113"></span></p>
<p>Des Weiteren sind dort Lernspiele enthalten, die auch einem Latein Muffel das Lernen von Latein erleichtern. Auch findet man dort sonstige Texte und weiterführende Links zum Thema Latain. Darüber hinaus enthält diese Seite verschiedene Quiz und Referate rund um das große Thema Latein. Doch das nicht noch lang nicht alles, denn dort werden auch aktuelle lateinische Nachrichten aus aller Welt angeboten. </p>
<p>Die Seite Pro Latein beschreibt sich selber als eine Art Fundgrube mit Tipps und Anregungen und mit Informationen rund um das Fach Latein. Für Latein Hilfen, beispielsweise für eine Übersetzung gibt es die Bereiche Grammatik und Literatur. Des Weiteren enthält diese Seite für viele verschiedene Latein-Lektüren Hilfen. Damit das Lernen mit Latein auch etwas Spaß bereitet, hat diese Seite die bereits schon vorhin erwähnte Rubrik Latein Spiele. </p>
<p>Eines dieser Lernspiele kann ein Kreuzworträtsel sein. Hierfür wurden sehr viele Latein Kreuzworträtsel aus dem Internet zusammengesucht und in Kategorien eingeteilt. In den jeweiligen Kategorien wird dann zu dem entsprechenden Kreuzworträtsel verlinkt, dass sich wohlgemerkt auf einer anderen Internetseite befindet. Bei diesem Beispiel wird auch deutlich, warum die Seite sich selbst als &#8220;Fundgrube&#8221; bezeichnet. Es handelt sich hierbei um eine Linksammlung, die zu sehr vielen verschiedenen Themenbereichen alle möglichen Links auflistet, damit anderen Lateinschülern diese Suche erleichtert wird. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lateinhilfe.at/pro-latein/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Anatomische Nomenklatur</title>
		<link>http://www.lateinhilfe.at/anatomische-nomenklatur/</link>
		<comments>http://www.lateinhilfe.at/anatomische-nomenklatur/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 18:48:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lateinhilfe.at/?p=95</guid>
		<description><![CDATA[Bereits seit der Antike wurde die anatomische Nomenklatur entwickelt mit dem Ziel, es allen Fachkundigen zu ermöglichen, immer für jeden Körperteil eines Lebewesens dieselben Begriffe verwenden zu können. Als Grundlage dieser Nomenklatur dienen Latein Vokabeln. Latein war die Sprache aller Universitäten im Mittelalter, weshalb die Verwendung des Lateins in der Nomenklatur schon einmal historisch begründet [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bereits seit der Antike wurde die anatomische Nomenklatur entwickelt mit dem Ziel, es allen Fachkundigen zu ermöglichen, immer für jeden Körperteil eines Lebewesens dieselben Begriffe verwenden zu können. Als Grundlage dieser Nomenklatur dienen Latein Vokabeln. Latein war die Sprache aller Universitäten im Mittelalter, weshalb die Verwendung des Lateins in der Nomenklatur schon einmal historisch begründet ist. <span id="more-95"></span></p>
<p>Des Weiteren ist Latein allerdings auch sehr gut geeignet, da es eine tote Sprache ist, also ohne Muttersprachler, und es somit höchst wahrscheinlich nicht mehr verändert wird. Außerdem bietet eine anatomische Nomenklatur mit Latein Vokabeln für jeden Wissenschaftler die gleichen Voraussetzungen. </p>
<p>Doch nicht nur Latein wird verwendet, sondern auch hin und wieder das Griechische. So besteht die anatomische Nomenklatur aus Begriffen, welche lateinisch griechisch sind. Allerdings überwiegen die lateinischen Begriffe. Es gibt insgesamt 400 Latein Vokabeln und 200 Griechisch Vokabeln, aus denen die insgesamt 8.000 vorhandenen anatomischen Bezeichnungen zusammengesetzt sind. Diese anatomischen Bezeichnungen bestehen immer aus mehreren Teilen. Der erste Teil des Namens bestimmt das Körperteil, zum Beispiel ob es sich um den Hals, um den Schleimbeutel oder um ein Gelenk handelt. Mit dem zweiten Teil des Namens wird normalerweise der Ort beschrieben. </p>
<p>Beispielsweise wird mit der Latein Vokabel &#8220;abdominalis&#8221; ausgedrückt, dass etwas zum Bauch gehört. Ein weiteres Beispiel ist der Begriff &#8220;brachialis&#8221;. Ein Latein Vokabel Übersetzer würde dies mit &#8220;am Oberarm&#8221; übersetzen. Ein weiterer Teil des Namens können Angaben zur Richtung oder zur Größe sein.<br />
Wenn zum Beispiel etwas innen, also im Körper ist, wird dies mit dem lateinischen Wort &#8220;internus&#8221; ausgedrückt. Ist dagegen etwas außen, gibt es hierfür die Bezeichnung &#8220;externus&#8221;. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lateinhilfe.at/anatomische-nomenklatur/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lateinische Präfixe</title>
		<link>http://www.lateinhilfe.at/lateinische-prafixe/</link>
		<comments>http://www.lateinhilfe.at/lateinische-prafixe/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 18:31:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lateinhilfe.at/?p=81</guid>
		<description><![CDATA[Jede Sprache hat Präfixe, die vor den Wortstamm eines Wortes angehängt werden können und die somit meistens dazu führen, dass das Wort einen anderen Sinn bekommt oder etwas anderes aussagt. Auch die lateinische Sprache hat Präfixe. Diese Präfixe wurden entweder aus Latein Vokabeln oder aus Latein Präpositionen abgeleitet oder aber diese wurden neu gebildet ohne [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jede Sprache hat Präfixe, die vor den Wortstamm eines Wortes angehängt werden können und die somit meistens dazu führen, dass das Wort einen anderen Sinn bekommt oder etwas anderes aussagt. Auch die lateinische Sprache hat Präfixe. Diese Präfixe wurden entweder aus Latein Vokabeln oder aus Latein Präpositionen abgeleitet oder aber diese wurden neu gebildet ohne Grundlage einer Vokabel. Einige dieser Präfixe der lateinischen Sprache wurden sogar in andere Sprachen übernommen und dort als Präfixe für viele Fremdwörter genommen. <span id="more-81"></span></p>
<p>Zu diesen Sprachen, in die Latein übernommen wurde, zählt auch die deutsche Sprache. Die Latein Vokabel &#8220;inter&#8221; wird in vielen Bereichen verwendet, zum Beispiel in der Biologie. Aber aus dieser Vokabel wurde auch das gleich lautende Präfix &#8220;inter-&#8221; abgeleitet. Ein Lateinlexikon liefert für dieses Wort die Übersetzung dazwischen, mitten oder unter. In der deutschen Sprache haben mehrere Wörter dieses Präfix, zum Beispiel die Wörter Interaktion, Interview, Intervall oder Intervention. </p>
<p>Dem Wort &#8220;inter&#8221; sehr ähnlich klingt die Latein Vokabel &#8220;intra&#8221;. Die deutsche Übersetzung für dieses Wort lautet innerhalb. Das Präfix, das von diesem Wort stammt, lautet ebenfalls gleich und wird im Deutschen beispielsweise bei dem Wort intrazellulär verwendet. Das Präfix &#8220;se-&#8221; hat keine Latein Vokabel oder eine Präposition, von der es abgeleitet wurde, bedeutet aber im Deutschen so viel wie &#8220;weg&#8221;. </p>
<p>Security, Selektion oder Separation sind bekannte Wörter, bei denen dieses Präfix verwendet wird. Es wurde bereits erwähnt, dass Präfixe des Lateins nicht nur in der deutschen Sprache Verwendung finden. Eine weitere Sprache ist Englisch. Das eben angeführte Wort Security beispielsweise kommt ursprünglich aus dem Englischen. Doch auch das englische Wort &#8220;Semiconductor&#8221; nutzt ein Präfix aus dem Latein. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lateinhilfe.at/lateinische-prafixe/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
