<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Latein Nachhilfe Latein Tipps &#187; Latein im Recht</title>
	<atom:link href="http://www.lateinhilfe.at/category/latein-im-recht/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.lateinhilfe.at</link>
	<description>Tipps und Tricks zu Latein und Latein lernen</description>
	<lastBuildDate>Wed, 22 Jul 2009 19:32:45 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
		<item>
		<title>Latein im Recht: Latein Vokabeln</title>
		<link>http://www.lateinhilfe.at/latein-im-recht-latein-vokabeln/</link>
		<comments>http://www.lateinhilfe.at/latein-im-recht-latein-vokabeln/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 07:50:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latein im Recht]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lateinhilfe.at/?p=57</guid>
		<description><![CDATA[In der Sprache des Rechts, der Rechtssprache, hat man sehr viele lateinische Wörter eingebaut. Diese Latein Wörter stammen entweder aus der antiken Zeit des Römischen Reichs, können aber auch Latein Wörter aus jüngerer Zeit sein. Gerade das deutsche Zivilrecht basiert in vielen Bereichen auf dem antiken römischen Recht. Aus diesem Grund ist es durchaus nachvollziehbar, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In der Sprache des Rechts, der Rechtssprache, hat man sehr viele lateinische Wörter eingebaut. Diese Latein Wörter stammen entweder aus der antiken Zeit des Römischen Reichs, können aber auch Latein Wörter aus jüngerer Zeit sein. Gerade das deutsche Zivilrecht basiert in vielen Bereichen auf dem antiken römischen Recht. Aus diesem Grund ist es durchaus nachvollziehbar, dass in der Rechtssprache sehr viele Wörter des Latein enthalten sind.<span id="more-57"></span></p>
<p> Immer wieder wird die Frage gestellt, ob es überhaupt sinnvoll ist, Latein Vokabeln in der Rechtssprache zu verwenden, denn schließlich besteht so, zum Beispiel bei einem Plädoyer, immerhin die Gefahr, dass man von manchen anwesenden Personen gar nicht verstanden wird. Viele Deutsche können in der heutigen Zeit kein Latein mehr oder beherrschen dies nur sehr schlecht. Für die Verwendung von Latein Vokabeln in Urteilen, Schriftsätzen oder Plädoyers spricht dagegen, dass man somit zum Beispiel einen sehr gelehrten Eindruck machen kann, vor allem auf den Leser oder auf den Zuhörer. </p>
<p>Doch auch dieses Beispiel ist nicht sehr überzeugend, denn Formulierungen, die einen gelehrten Eindruck erzeugen, kann man auch mit der deutschen Sprache ermöglichen. Deshalb sollte das Lernen von lateinischen Sprichwörtern und Redewendungen, welche in der Rechtssprache enthalten sind, nicht die oberste Priorität haben bei einem Studium. Allerdings schadet es natürlich nicht, wenn man zumindest mit den gängigsten Latein Vokabeln der Rechtssprache vertraut ist. </p>
<p>Denn somit ist es möglich, auch Kollegen zu verstehen, die diese lateinische Sprache beherrschen und dies auch nicht verbergen. Jedoch haben lateinische Formulierungen auch ihre Vorteile, denn sie fassen komplizierte Phänomene sehr kompakt zusammen und man versteht sofort, was ein anderer mitteilen will, ohne dass dieser zu großen Erklärungen ausholen muss. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lateinhilfe.at/latein-im-recht-latein-vokabeln/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Latein im Recht: Iudex a quo</title>
		<link>http://www.lateinhilfe.at/latein-im-recht-iudex-a-quo/</link>
		<comments>http://www.lateinhilfe.at/latein-im-recht-iudex-a-quo/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 07:47:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latein im Recht]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lateinhilfe.at/?p=55</guid>
		<description><![CDATA[Viele lateinische Wörter werden verwendet, um Rechtsgrundsätze zu formulieren. Diese Formulierungen sind entweder aus der Zeit des antiken römischen Rechts überliefert oder es sind lateinische Wendungen aus der jüngeren Zeit. Ein Begriff im Bereich des Rechts ist die lateinische Formulierung &#8220;Iudex a quo&#8221;. 
Ein Latein Online Translator würde dies in etwa mit &#8220;Richter, von dem [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Viele lateinische Wörter werden verwendet, um Rechtsgrundsätze zu formulieren. Diese Formulierungen sind entweder aus der Zeit des antiken römischen Rechts überliefert oder es sind lateinische Wendungen aus der jüngeren Zeit. Ein Begriff im Bereich des Rechts ist die lateinische Formulierung &#8220;Iudex a quo&#8221;. <span id="more-55"></span></p>
<p>Ein Latein Online Translator würde dies in etwa mit &#8220;Richter, von dem es kommt&#8221; übersetzen. Dieses Lateinisch Übersetzen wäre auch durchaus richtig, allerdings kommt damit wohl nicht ganz der Sinn der Aussage &#8220;Iudex a quo&#8221; im Bezug auf die Rechtssprache zum Ausdruck. In der Rechtssprache wird dieser Begriff im Bezug auf ein Zivil-, Straf, oder Verwaltungsrechtverfahren genannt. &#8220;Iudex a quo&#8221; bezeichnet einen Richter von einer Ausgangsinstanz, dessen Urteil durch ein Rechtsmittel angefochten wird. Somit lautet die bessere Übersetzung von &#8220;Iudex a quo&#8221; &#8220;Richter, dessen Entscheidung angefochten wird&#8221;. Beim &#8220;Iudex a quo&#8221; kann das Gericht bei Verwaltungsgerichtsverfahren, dessen Entscheidung angefochten wird, entscheiden, ob es dieser Anfechtung stattgibt. </p>
<p>Das Gegenteil von &#8220;Iudex a quo&#8221; ist die lateinische Bezeichnung &#8220;Iudex ad quem&#8221;. Dies bedeutet so viel wie Richter, zu dem der Rechtsfall weiter verwiesen wird und der dann über ein Rechtsmittel zu entscheiden hat. Wörtlich übersetzt bedeutet &#8220;Iuedx ad quem&#8221; &#8220;Richter, zu dem es geht&#8221;. </p>
<p>Ein Rechtsmittel ist eine formalisierte Anfechtung einer staatlichen Entscheidung, zum Beispiel ein Urteil. Bei &#8220;Iuedex ad quem&#8221; kann das angefochtene Gericht, im Gegenteil zu &#8220;Iudex a quo&#8221;, nicht selbst über die Anfechtung des Urteils entscheiden, sondern das nächsthöhere Gericht fällt diese Entscheidung. Beispielsweise fällt diese Entscheidung dann das Landgericht und nicht das Amtsgericht. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lateinhilfe.at/latein-im-recht-iudex-a-quo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Latein im Recht &#8211; Im Zweifel für den Angeklagten</title>
		<link>http://www.lateinhilfe.at/latein-im-recht-im-zweifel-fur-den-angeklagten/</link>
		<comments>http://www.lateinhilfe.at/latein-im-recht-im-zweifel-fur-den-angeklagten/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 07:43:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latein im Recht]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lateinhilfe.at/?p=53</guid>
		<description><![CDATA[Die Rechtsprechung hat ihre eigene Sprache, die Rechtssprache. Viele rechtliche Grundsätze in dieser Sprache sind mit Latein Wörter formuliert. Eine sehr bekannte Formulierung ist zum Beispiel der Satz &#8220;Im Zweifel für den Angeklagten&#8221;. Dies ist ein wesentlicher Grundsatz in der Strafrechtspflege und ist auch in den meisten Ländern der Welt anerkannt. In der Rechtssprache wird [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Die Rechtsprechung hat ihre eigene Sprache, die Rechtssprache. Viele rechtliche Grundsätze in dieser Sprache sind mit Latein Wörter formuliert. Eine sehr bekannte Formulierung ist zum Beispiel der Satz &#8220;Im Zweifel für den Angeklagten&#8221;. Dies ist ein wesentlicher Grundsatz in der Strafrechtspflege und ist auch in den meisten Ländern der Welt anerkannt. In der Rechtssprache wird diese Formulierung &#8220;in duio pro reo&#8221; genant, also eine Übersetzung deutsch latein.<span id="more-53"></span></p>
<p> Wenn eine Entscheidung nicht nur für die beiden bei der Verhandlung anwesenden Parteien eine Rolle spielt, sondern eine allgemeine Gültigkeit besitzen, so wird dies von Juristen mit der Formulierung &#8220;inter omnes&#8221; ausgedrückt. Im Gegensatz dazu steht die Formulierung &#8220;inter partes&#8221;. Hiermit wird in der Rechtssprache die Wirkung einer gerichtlichen Entscheidung bezeichnet, die keine allgemeine Gültigkeit für alle besitzt, sondern nur den Rechtsstreit zwischen den daran beteiligten Parteien löst. </p>
<p>Das lateinische Wort &#8220;inter partes&#8221; ist jedoch nicht nur auf solche Gerichtsverhandlungen anwendbar, bei denen der Streit zwischen Parteien gelöst wird ohne eine allgemeine Gültigkeit für andere zu haben, sondern auch bei Verträgen hat es diese grundsätzliche Wirkung. Sollten nicht ein Vertrag zugunsten Dritter abgeschlossen worden sein, so haben Verträge normalerweise die Wirkung &#8220;inter partes&#8221;. Übersetzt heißt &#8220;inter partes&#8221; so viel wie zwischen den Parteien. </p>
<p>Eine sehr bedeutende Bezeichnung in der Rechtssprache mit lateinische Wörter ist &#8220;Ipso iure&#8221;. Dies bedeutet &#8220;von Rechts wegen&#8221; oder &#8220;Kraft des Gesetzes&#8221;. Damit wird eine rechtliche Wirkung bezeichnet, die eintritt, wenn sich ein rechtlicher Erfolg der Beteiligten ergibt ohne weiteres Zutun. Ein Beispiel für ein &#8220;Ipso iure&#8221; ist eine Erbschaft. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lateinhilfe.at/latein-im-recht-im-zweifel-fur-den-angeklagten/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Latein im Recht &#8211; Dolus</title>
		<link>http://www.lateinhilfe.at/latein-im-recht-dolus/</link>
		<comments>http://www.lateinhilfe.at/latein-im-recht-dolus/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 07:42:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latein im Recht]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lateinhilfe.at/?p=51</guid>
		<description><![CDATA[Viele Begriffe im Zivilrecht, im Strafrecht und sonstige Rechtsgrundsätze werden mit Lateinübersetzungen bezeichnet. So wird beispielsweise der Vorsatz, also die konkrete Absicht für eine Handlung, für eine strafrechtliche Handlung, als mit dem Latein Wort Dolus bezeichnet. 
Für dieses Latein Wort &#8220;Dolus&#8221; gibt es sehr viele verschiedene weitere Bezeichnungen. Wird Dolus der Zusatz antecedes angehängt, dann [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Viele Begriffe im Zivilrecht, im Strafrecht und sonstige Rechtsgrundsätze werden mit Lateinübersetzungen bezeichnet. So wird beispielsweise der Vorsatz, also die konkrete Absicht für eine Handlung, für eine strafrechtliche Handlung, als mit dem Latein Wort Dolus bezeichnet. <span id="more-51"></span></p>
<p>Für dieses Latein Wort &#8220;Dolus&#8221; gibt es sehr viele verschiedene weitere Bezeichnungen. Wird Dolus der Zusatz antecedes angehängt, dann bedeutet dies bei einer Latein Übersetzung so viel wie der Vorsatz, der einer Tat voranging. &#8220;Dolus directus&#8221; bedeutet direkter Vorsatz, hier ist also Latein Deutsch sehr ähnlich. Genauso ähnlich ist die Bezeichnung &#8220;Dolus generalis&#8221;. Aus &#8220;generalis&#8221; kann man schon erahnen, dass dahinter sich das Wort generell, allgemein verbirgt. Das Wort &#8220;ex contractu&#8221; ist ein weiteres Beispiel für die Verwendung von lateinischen Wörtern bei Rechtsgrundsätzen. </p>
<p>Dieses besagt, dass bei einer Vertragsverletzung das Recht auf einen Schadensersatzanspruch besteht. Für die Beschreibung einer Perspektive von einer Sachverhaltanalyse wird oft das Wort ex post verwendet. In einem Wörterbuch lateinisch wird man hierfür das deutsche Wort im nachhinein finden. Will man den Eintritt einer Rechtswirkung beschreiben, so bietet sich die lateinische Bezeichnung ex tunc an, was so viel bedeutet wie &#8220;von damals an&#8221;. </p>
<p>Bei solchen Bezeichnungen ist auch die Bezeichnung &#8220;ex officio&#8221; anzuführen, welche die Bedeutung &#8220;von Amts wegen&#8221; hat. Will man etwas einen besonderen Nachdruck verleihen, bietet sich das Wort ausdrücklich an. Beim deutsch latein übersetzen heißt dieses Wort übersetzt &#8220;expressis verbis&#8221;. Für Gerichtsstand gibt es in der Rechtssprache der Latein Wörter das Wort Forum. Dies wurde abgeleitet von einer öffentlichen Platzanlage in der Antike, auf der auch unter anderem gerichtliche Verhandlungen stattfanden. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lateinhilfe.at/latein-im-recht-dolus/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
