<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Latein Nachhilfe Latein Tipps</title>
	<atom:link href="http://www.lateinhilfe.at/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.lateinhilfe.at</link>
	<description>Tipps und Tricks zu Latein und Latein lernen</description>
	<lastBuildDate>Wed, 22 Jul 2009 19:32:45 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
		<item>
		<title>Latein Deklination</title>
		<link>http://www.lateinhilfe.at/latein-deklination/</link>
		<comments>http://www.lateinhilfe.at/latein-deklination/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Jul 2009 19:32:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latein Tipps]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lateinhilfe.at/?p=150</guid>
		<description><![CDATA[Die Internetseite Latein 24 de ist eine ideale Internetseite für all diejenigen, die Probleme mit der lateinischen Sprache haben. Egal, ob man Fragen bezüglich der Grammatik hat oder ob man die Übersetzung für einen Latein Text sucht, dort findet man fast alles. Die eben angesprochene Rubrik &#8220;Grammatik&#8221; ist unterteilt in die sieben lateinischen Fälle, in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Die Internetseite Latein 24 de ist eine ideale Internetseite für all diejenigen, die Probleme mit der lateinischen Sprache haben. Egal, ob man Fragen bezüglich der Grammatik hat oder ob man die Übersetzung für einen Latein Text sucht, dort findet man fast alles. Die eben angesprochene Rubrik &#8220;Grammatik&#8221; ist unterteilt in die sieben lateinischen Fälle, in die Latein Deklination, in die Latein Konjugation, in Pronomina und in Konstruktionen. <span id="more-150"></span></p>
<p>Alle diese eben genannten Themen sind sehr ausführlich erklärt. Diese Ausführungen werden, wenn nötig, sogar noch mit Schaubildern unterstützt. Eine ebenfalls sehr große Rubrik auf der Seite Latein 24 sind die Übersetzungen. Dies ist ein sehr großes Archiv mit Übersetzungen für das Latein Caesar, für das Latein Seneca, für das Latein Plinius, für das Latein Sallust, für das Latein Cicero oder für weitere lateinische Texte. </p>
<p>Beispielsweise erhält man sehr viele Latein Übersetzungen Cicero. Ein weiterer Bereich dieser Seite ist ein Latein Forum mit mehreren tausend Benutzern. Dort kann man übrigens auch Fragen zu Latein Übersetzungen stellen. Die Seite Latein 24 hat zwar kein eigenes Lateinwörterbuch integriert, allerdings verlinkt diese Seite zu einer weiteren Internetseite, die aus einem solchen Latein Online Wörterbuch besteht. Diese Seite trägt den Namen Albert Martin Latein. Man kann dort sowohl deutsche Wörter in das Lateinische übersetzen lassen wie auch lateinische Wörter in das Deutsche. </p>
<p>Ein Beispiel für die zuletzt genannte Alternative ist das Latein Ostia. Gibt man Ostia ein, so erhält man die Information, dass dieses Wort übersetzt genau gleich lautet. Allerdings werden auch weitere lateinische Wörter angezeigt, die &#8220;Ostia&#8221; als Bestandteil haben, zum Beispiel &#8220;hostia&#8221;. Hostia bedeutet übersetzt Opfertier. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lateinhilfe.at/latein-deklination/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lateinische Ortsnamen</title>
		<link>http://www.lateinhilfe.at/lateinische-ortsnamen/</link>
		<comments>http://www.lateinhilfe.at/lateinische-ortsnamen/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Jul 2009 06:58:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lateinhilfe.at/?p=121</guid>
		<description><![CDATA[Die lateinische Sprache wurde auch für die Namensgebung von Orten verwendet. Sehr viele bekannte Orte tragen einen lateinischen Namen. Zum Beispiel gibt es im Bundesland Bayern insgesamt 16 Orte, deren Namensgebung aus dem Lateinischen stammt. Selbstverständlich wurden diese Namen der Deutschen Sprache angepasst und klingen nun nicht mehr lateinisch. Der römisch-antike Name der Stadt Augsburg [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Die lateinische Sprache wurde auch für die Namensgebung von Orten verwendet. Sehr viele bekannte Orte tragen einen lateinischen Namen. Zum Beispiel gibt es im Bundesland Bayern insgesamt 16 Orte, deren Namensgebung aus dem Lateinischen stammt. Selbstverständlich wurden diese Namen der Deutschen Sprache angepasst und klingen nun nicht mehr lateinisch. Der römisch-antike Name der Stadt Augsburg lautet zum Beispiel &#8220;Augusta Vindelicorum&#8221;.<span id="more-121"></span></p>
<p>Diese Stadt wurde unter dem Kaiser Trajan zur Hauptstadt der römischen Provinz Raetia erhoben. Diese Provinz reichte von dem Inn bis zum Bodensee. Inn und Bodensee erhielten übrigens auch lateinische Bezeichnungen, diese lauten &#8220;Aenus&#8221; (Inn) und &#8220;Lacus Brigantinus&#8221; (Bodensee). </p>
<p>Eine weitere bayrische Stadt mit lateinischen Namen ist die Landeshauptstadt München. Der lateinische Name dafür lautet &#8220;Monacum&#8221; oder &#8220;Monachii&#8221;. Für Nürnberg gibt es insgesamt drei Latein Vokabeln. Diese sind &#8221; Neroberga&#8221;, &#8220;Norimberga&#8221; und &#8220;Nuremberga&#8221;. Doch nicht nur in Bayern gibt es Ortsnamen mit lateinischem Ursprung. Sehr bekannt ist &#8220;Augusta Treverorum&#8221;, was so viel bedeutet wie &#8220;Stadt des Augusts im Land der Treverer&#8221;. </p>
<p>Aus der römischen Kaiserstadt &#8220;Augusta Treverorum&#8221;, die an der Mosel gegründet wurde, ging das heutige Trier hervor. Im Jahr 300 hatte &#8220;Augusta Treverorum&#8221; sogar den Status einer Weltstadt, da es die größte Stadt nördlich der Alpen war. In ganz Europa gibt es viele verschiedene Städte, die solche lateinischen Namen haben. Die österreichische Stadt Graz hat, wie München, zwei Namen, diese sind &#8220;Graecia&#8221; und &#8220;Graecium&#8221;. Innsbruck hat sogar gleich vier solcher Namen, &#8220;Aenipontum&#8221;, &#8220;Oenipontum&#8221;, &#8220;Oenis pons&#8221; und &#8220;Aeni pons&#8221;. Auch für weitere österreichische Städte wie Salzburg oder Wien gibt es lateinische Bezeichnungen. Für Wien lauten diese &#8220;Vinodoba&#8221;, &#8220;Julibona&#8221; oder &#8220;Vienna&#8221;, für Salzburg gibt es lediglich eine Bezeichnung, &#8220;Iuvavum&#8221;. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lateinhilfe.at/lateinische-ortsnamen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Anatomische Nomenklatur &#8211; Latein</title>
		<link>http://www.lateinhilfe.at/anatomische-nomenklatur-latein/</link>
		<comments>http://www.lateinhilfe.at/anatomische-nomenklatur-latein/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Jul 2009 18:50:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lateinhilfe.at/?p=101</guid>
		<description><![CDATA[Seit der Antike wurde die anatomische Nomenklatur entwickelt und weiterentwickelt. Diese hatte das Ziel, für jeden Körperteil eines Lebewesens einen Begriff zu definieren, den alle Fachkundigen dann verwenden. Als Grundlage hierfür wurde die lateinische Sprache genommen in Kombination mit der griechischen Sprache. Insgesamt wurden ungefähr 600 verschiedene Vokabeln verwendet, aus denen insgesamt 8.000 verschiedene anatomische [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Seit der Antike wurde die anatomische Nomenklatur entwickelt und weiterentwickelt. Diese hatte das Ziel, für jeden Körperteil eines Lebewesens einen Begriff zu definieren, den alle Fachkundigen dann verwenden. Als Grundlage hierfür wurde die lateinische Sprache genommen in Kombination mit der griechischen Sprache. Insgesamt wurden ungefähr 600 verschiedene Vokabeln verwendet, aus denen insgesamt 8.000 verschiedene anatomische Bezeichnungen entwickelt wurden. Bei diesen 600 Wörtern sind allein 400 Wörter Latein Vokabeln. <span id="more-101"></span></p>
<p>Die restlichen Wörter stammen also aus dem Griechischen, ungefähr 200. Egal ob eine Bezeichnung aber aus dem Griechischen oder aus dem Lateinischen kommt, wird diese nach den Regeln der lateinischen Sprache behandelt und dementsprechend erfolgt auch das Konjugieren nach der Latein Konjugation. </p>
<p>Das Ziel der anatomischen Nomenklatur wurde jedoch nicht ganz erreicht, denn es gibt für manche Körperteile mehrere Bezeichnungen. Des Weiteren werden mehrfach unterteilte Organe, Muskeln oder sonstige Teile des Körpers manchmal unterschiedlich aufgeteilt je nach Bezeichnung. Dass die lateinische Sprache als Grundlage für die anatomische Nomenklatur genommen wurde, ist durchaus einleuchtend, denn im Mittelalter war Latein die generelle Sprache an Universitäten. Des Weiteren hat Latein den Vorteil, dass es als tote Sprache, das heißt ohne Muttersprache, höchst wahrscheinlich nicht mehr weiterentwickelt wird. </p>
<p>Außerdem sind somit für alle Wissenschaftler die gleichen Voraussetzungen gegeben, da niemand diese Sprache als Muttersprache spricht. Allerdings wurde in jüngerer Zeit das medizinische Latein doch etwas verändert. Diese Veränderungen kommen daher, dass die Englische Sprache in der modernen Wissenschaft immer mehr dominant wird. Beispielsweise wurden in der modernen Schreibweise &#8220;oe&#8221; und &#8220;ae&#8221; einfach durch &#8220;e&#8221; ersetzt. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lateinhilfe.at/anatomische-nomenklatur-latein/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Latein Cursus</title>
		<link>http://www.lateinhilfe.at/latein-cursus/</link>
		<comments>http://www.lateinhilfe.at/latein-cursus/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 18 Jul 2009 19:04:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lateinhilfe.at/?p=137</guid>
		<description><![CDATA[Die CC Buchner Latein &#8220;Cursus&#8221; Buchreihe ist eine Buchreihe mit Unterrichtswerk für den Latein-Unterricht. Ein Beispiel hierfür aus der Latein Cursus Reihe ist das Unterrichtswerk &#8220;Cursus Continuus&#8221;. Cursus Continuus ist ein Unterrichtswerk für all diejenigen, bei denen Latein 2 Fremdsprache ist.
 Der Lehrgang des Buches ist auf insgesamt 50 Lektionen verteilt und hat einen Lernwortschatz [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Die CC Buchner Latein &#8220;Cursus&#8221; Buchreihe ist eine Buchreihe mit Unterrichtswerk für den Latein-Unterricht. Ein Beispiel hierfür aus der Latein Cursus Reihe ist das Unterrichtswerk &#8220;Cursus Continuus&#8221;. Cursus Continuus ist ein Unterrichtswerk für all diejenigen, bei denen Latein 2 Fremdsprache ist.<span id="more-137"></span></p>
<p> Der Lehrgang des Buches ist auf insgesamt 50 Lektionen verteilt und hat einen Lernwortschatz von 1.400 Vokabeln. Für dieses Buch findet man auf sehr vielen verschiedenen Latein-Internetseiten Hilfen. Ein Beispiel hierfür stellt die Internetseite &#8220;Latein Muffel&#8221; dar. Dort erhält man Cursus Continuus Übersetzungen für alle Latein Cursus Continuus Texte einer Latein Lektion. Da dies sehr viele Texte sind, ist die Kategorie der Cursus Continuus Übersetzungen nochmals so unterteilt, dass immer 10 Lektionen zusammengefasst sind. Doch bei der besagten Internetseite &#8220;Latein Muffel&#8221; erhält man nicht nur Texte für das Buch Cursus Continuus. Ein weiteres Buch ist das Buch Latein Ianua Nova. </p>
<p>Hiervon gibt es insgesamt zwei Ausgaben und für beide Ausgaben gibt es auf dieser Internetseite Übersetzungen. Auch diese Übersetzungen sind wieder nach Latein Lektion unterteilt. Hier sind jedoch nicht mehrere Lektionen zusammengefasst, sondern jede Lektion erhielt eine eigene Rubrik. Genauso verhält es sich auch bei der zweiten Ausgabe. Allerdings fehlen dort für viele Lektionen noch komplett die Übersetzungen. </p>
<p>Ebenfalls ein Latein-Buch, für das man bei &#8220;Latein Muffel&#8221; Übersetzungen erhält, ist das Buch &#8220;Latein mit Felix&#8221;. Bei Latein Felix wurden die Lektionen jedoch nicht nochmals einzeln in Rubriken unterteilt, sondern alle Lektionen befinden sich auf einer Seite. Ein weiteres Buch, für das man Übersetzungen dort findet, ist das Latein Plinius. Dort sind allerdings noch nicht alle Texte komplett übersetzt, oftmals findet man die Anmerkung &#8220;Fortsetzung folgt&#8221;. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lateinhilfe.at/latein-cursus/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Präfixe in Latein</title>
		<link>http://www.lateinhilfe.at/83/</link>
		<comments>http://www.lateinhilfe.at/83/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 18 Jul 2009 18:31:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lateinhilfe.at/83/</guid>
		<description><![CDATA[Präfixe sind Vorsilben, die an einen Wortstamm angehängt werden können. Das Wort, das sich dann ergibt, hat meist einen anderen Sinn, als das Wort ohne Präfix oder ein anderes Wort mit demselben Wortstamm, aber mit einem anderen Präfix. Als Beispiel hierzu kann man das Verb &#8220;fahren&#8221; anführen.
 &#8220;Fahren&#8221; an sich hat eine ganz andere Bedeutung [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Präfixe sind Vorsilben, die an einen Wortstamm angehängt werden können. Das Wort, das sich dann ergibt, hat meist einen anderen Sinn, als das Wort ohne Präfix oder ein anderes Wort mit demselben Wortstamm, aber mit einem anderen Präfix. Als Beispiel hierzu kann man das Verb &#8220;fahren&#8221; anführen.<span id="more-83"></span></p>
<p> &#8220;Fahren&#8221; an sich hat eine ganz andere Bedeutung als das Wort, das sich ergibt, wenn man dem Wortstamm das Präfix &#8220;er-&#8221; anhängt, es entsteht &#8220;erfahren&#8221;. Würde man dem Wortstamm jedoch ein anderes Präfix anhängen, zum Beispiel &#8220;ver-&#8221;, würde man wiederum ein anderes Wort erhalten, das einen ganz anderen Sinn hat, in diesem Fall würde sich das Wort &#8220;verfahren&#8221; ergeben. Auch die lateinische Sprache hat ihre Präfixe. </p>
<p>Diese wurden gebildet aus Latein Vokabeln oder Präpositionen. Es gibt auch Präfixe, die nicht von einer Vokabel oder einer Präposition abgeleitet wurden, beispielsweise die Präfixe &#8220;se-&#8221; oder &#8220;semi-&#8221;. Die meisten Präfixe wurden jedoch abgeleitet, so auch die Präfixe &#8220;sub-&#8221;, &#8220;subs-&#8221;, &#8220;suf-&#8221;, &#8220;sug-&#8221;, &#8220;sur-&#8221; und &#8220;sus-&#8221;. Alle diese Präfixe wurden von der Latein Vokabel &#8220;sub&#8221; abgeleitet. Bei Latein Überstzungen wird dieses Wort mit &#8220;unter&#8221; übersetzt. Subjekt oder Subjektivität sind Wörter aus dem Deutschen, die dieses Präfix verwenden. </p>
<p>Auch aus dem lateinischen Wort &#8220;trans&#8221;, was übersetzt so viel wie durch, über, jenseits oder hinüber bedeutet, wurden mehrere Präfixe abgeleitet. Diese lauten &#8220;trans-&#8221;, &#8220;tra-&#8221; und &#8220;tran-&#8221;. Im Deutschen werden diese Präfixe bei den Wörtern Transfer, Transformation, Transpiration, Transport oder Transmission verwendet. Das Gegenstück zu den Präfixen sind die Suffixe. Die Suffixe stehen nicht wie die Präfixe am Anfang eines Wortes, sondern an dessen Ende. Die lateinische Sprache hat ebenfalls viele Suffixe, die in die deutsche oder in eine andere Sprache übernommen wurden. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lateinhilfe.at/83/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Latein Online Wörterbüch</title>
		<link>http://www.lateinhilfe.at/latein-online-worterbuch/</link>
		<comments>http://www.lateinhilfe.at/latein-online-worterbuch/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Jul 2009 07:07:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lateinhilfe.at/?p=142</guid>
		<description><![CDATA[Will man eine Latein Vokabel nachschlagen, da man deren Bedeutung in der deutschen Sprache nicht kennt, sie aber für das Verstehen eines Latein Text wichtig ist, so folgte früher der Griff zum Wörterbuch. In der heutigen Zeit bleibt das Wörterbuch in solchen Fällen jedoch immer häufiger im Regal stehen. 
Anstelle des Gangs zum Regal folgt [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Will man eine Latein Vokabel nachschlagen, da man deren Bedeutung in der deutschen Sprache nicht kennt, sie aber für das Verstehen eines Latein Text wichtig ist, so folgte früher der Griff zum Wörterbuch. In der heutigen Zeit bleibt das Wörterbuch in solchen Fällen jedoch immer häufiger im Regal stehen. <span id="more-142"></span></p>
<p>Anstelle des Gangs zum Regal folgt der Gang zum Computer. Denn im Internet gibt es sogenannte Onlinewörterbücher. Dort tippt man das gesuchte Wort ein und erhält in weniger als einer Sekunde die Übersetzung dafür. Die lästige Sucherei in einem Wörterbuch bis man endlich die richtige Seite gefunden hat und dann auf dieser Seite noch das gesuchte Wort erspart man sich somit geschickt. Eine solche Internetseite, die ein Latein Online Wörterbuch anbietet, ist die Seite Albert Martin Latein. Dies geht natürlich nicht nur bei lateinischen Wörtern.</p>
<p>Genauso kann man auch ein deutsches Wort eingeben, das man in die lateinische Sprache übersetzt haben möchte. Will man wissen, was Herz in Latein heißt, so gibt man einfach das Wort &#8220;Herz&#8221; in einen dafür vorgesehen Suchbalken ein und drückt auf &#8220;Quaere&#8221; (lateinisches Wort für &#8220;suchen&#8221;). Nun werden alle möglichen Suchergebnisse angegeben, die das Wort &#8220;Herz&#8221; enthalten. </p>
<p>Natürlich an oberster Stelle steht das lateinische Wort für Herz, etwas weiter unten allerdings ist unter anderem auch die Übersetzung von &#8220;Scherz&#8221; zu finden, schließlich enthält dieses Wort ja auch die gleichen vier Buchstaben in derselben Reihenfolge. Manchmal befindet sich neben der Latein Vokabel ein Informationssymbol zum Anklicken. Dort erhält man Hinweise zur Latein Deklination des jeweiligen Wortes. Selbiges erfolgt auch, wenn man Nacht in Latein übersetzen lässt. Zuerst erhält man das lateinische Wort für Nacht, danach die Übersetzungen für Wörter wie Nachteil oder Nachtisch. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lateinhilfe.at/latein-online-worterbuch/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lateintanz- Lateinische Tänze</title>
		<link>http://www.lateinhilfe.at/lateintanz-lateinische-tanze/</link>
		<comments>http://www.lateinhilfe.at/lateintanz-lateinische-tanze/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 19:37:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lateinhilfe.at/?p=160</guid>
		<description><![CDATA[Ein Begriff, der ebenfalls zum großen und umfassenden Gebiet Latein gehört, ist der sogenannte Lateintanz. Das Wort Lateintänze würde dieses genauer beschreiben, da es verschiedene lateinische Tänze gibt. Lateintänze haben jedoch nichts direkt mit der lateinischen Sprache oder deren Ursprung und ursprünglichem Gebiet zu tun, sondern hängen eher mit dem Begriff Latein America zusammen. 
Die [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ein Begriff, der ebenfalls zum großen und umfassenden Gebiet Latein gehört, ist der sogenannte Lateintanz. Das Wort Lateintänze würde dieses genauer beschreiben, da es verschiedene lateinische Tänze gibt. Lateintänze haben jedoch nichts direkt mit der lateinischen Sprache oder deren Ursprung und ursprünglichem Gebiet zu tun, sondern hängen eher mit dem Begriff Latein America zusammen. <span id="more-160"></span></p>
<p>Die Chronik der lateinamerikanischen Tänze beginnt damit, dass im 16. Jahrhundert die afroamerikanischen Tänze nach Europa kamen. Die afroamerikanischen Tänze hatten jedoch eigentlich nichts mit den lateinischen Tänzen zu tun, die uns heute bekannt sind. Die lateinischen Tänze begannen erst um das Jahr 1870. Damals tanzten Brasilianer zu kubanischer Musik eine Vorstufe des Samba-Tanzes. Samba ist einer der Tänze, die zu den lateinamerikanischen Tänzen zählen. Die Samba hat einen sehr eleganten und leichtsinnigen Charakter, die die Schönheit der Körper der Tanzenden hervorheben soll. </p>
<p>Die Musik, die zu Samba-Tänzen gespielt wird, ist nicht all zu schnell, aber leicht und steht im 2/4 Takt. Ein weiterer Tanz, der zu den Latein Tänzen gehört, ist der Cha-Cha-Cha. Bei diesem Tanz steht das Miteinander der beiden Tanzpartner im Vordergrund. Die Freude und die Faszination der Partner soll bei diesem Publikumstanz durch ein aufgewecktes und aggressives Tanzen vermittelt werden. </p>
<p>Die Musik, die zum Cha-Cha-Cha gespielt wird, ist schnell und steht im 4/4 Takt. Ebenfalls zu den Lateintänzen gehörten die Tänze Rumba, Paso doble und Jive. Der letztgenannte Tanz ist ein sehr temperamentvoller und spritziger Tanz, bei dem die Tänzer sehr leicht und unbekümmert tanzen. Die Tänzer betonen mit ihren Schritten zudem die musikalischen Akzente, zum Beispiel die Synkopen. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lateinhilfe.at/lateintanz-lateinische-tanze/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lateinische Dichtung</title>
		<link>http://www.lateinhilfe.at/lateinische-dichtung/</link>
		<comments>http://www.lateinhilfe.at/lateinische-dichtung/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 19:37:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lateinhilfe.at/?p=158</guid>
		<description><![CDATA[Die lateinische Dichtung arbeitet sehr viel mit Rhythmus, also dem richtigen Betonen von Silben. Dieses Betonen nennt man Latein Skandieren. Nur durch die richtige Betonung erschließt sich der Rhythmus eines Gedichtes dem Leser. Für dieses Latein Skandieren gibt es verschiedenen Regeln, die es beim Lesen eines lateinischen Gedichtes zu befolgen gilt. Zuerst einmal gibt es [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Die lateinische Dichtung arbeitet sehr viel mit Rhythmus, also dem richtigen Betonen von Silben. Dieses Betonen nennt man Latein Skandieren. Nur durch die richtige Betonung erschließt sich der Rhythmus eines Gedichtes dem Leser. Für dieses Latein Skandieren gibt es verschiedenen Regeln, die es beim Lesen eines lateinischen Gedichtes zu befolgen gilt. Zuerst einmal gibt es Regeln, die besagen, wann eine Silbe lang oder kurz ausgesprochen wird. Grundsätzlich gilt, dass eine Silbe dann lang ist, wenn sie einen Vokal oder einen Diphthong enthält.<span id="more-158"></span></p>
<p>Ein Diphthong ist ein Doppellaut aus zwei verschiedenen Vokalen. Eine Latein Vokabel mit einem Diphthong wäre zum Beispiel &#8220;amoenus&#8221;. Silben mit einem Vokal sind von Natur aus lang, deshalb werden diese Silben auch naturlang genannt. Entsprechend gibt es auch positionslange Silben. Eine Silbe ist beispielsweise dann positionslang, wenn auf einen Vokal zwei oder noch mehr Konsonanten folgen. Ebenfalls ein Beispiel hierfür wäre die Latein Vokabel &#8220;fenestra&#8221;. Eine weitere Regel besagt, dass ein auslautender Vokal oder ein auslautendes &#8220;m&#8221; beim Lesen und Skandieren unterdrückt werden, wenn darauf ein vokalischer Anlaut folgt. </p>
<p>Hört also ein Wort mit nur einem Vokal oder einem &#8220;m&#8221; auf und darauf folgt ein Wort, das mit einem Vokal oder mit einem &#8220;h&#8221; beginnt, dann wird der auslautende Vokal des Wortes nicht mitgelesen und auch nicht mitskandiert, sondern unterdrückt. Ein Beispielssatz hierfür wäre &#8220;Monstrum horrendum informe ingens, cui lumen ademptum&#8221;. </p>
<p>Das &#8220;um&#8221; von Monstrum und horrendum sowie das &#8220;e&#8221; von informe würden in diesem Fall unterdrückt werden. Bis man lateinische Gedichte skandieren kann und man den Rhythmus erkennt, bedarf es einiger Übung. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lateinhilfe.at/lateinische-dichtung/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Latein Lehrbuch</title>
		<link>http://www.lateinhilfe.at/latein-lehrbuch/</link>
		<comments>http://www.lateinhilfe.at/latein-lehrbuch/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 19:34:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latein Tipps]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lateinhilfe.at/?p=152</guid>
		<description><![CDATA[Normalerweise wird in jedem Latein Unterricht ein Latein Lehrbuch verwendet. Ein solches Lehrbuch kann beispielsweise das Latein Auspicia Lehrbuch sein. Es gibt verschiedene Ausgaben, je nach Lehrjahr. Es ist für den Unterricht geeignet, wenn Latein als zweite Fremdsprache, zum Beispiel nach Englisch oder Französisch, gelernt wird. Zusätzlich gibt es noch weitere Ausgaben der Auspicia Reihe, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Normalerweise wird in jedem Latein Unterricht ein Latein Lehrbuch verwendet. Ein solches Lehrbuch kann beispielsweise das Latein Auspicia Lehrbuch sein. Es gibt verschiedene Ausgaben, je nach Lehrjahr. Es ist für den Unterricht geeignet, wenn Latein als zweite Fremdsprache, zum Beispiel nach Englisch oder Französisch, gelernt wird. Zusätzlich gibt es noch weitere Ausgaben der Auspicia Reihe, unter anderem Sprachübungen. <span id="more-152"></span></p>
<p>Des Weiteren gibt es auch Ausgaben, die gezielte Übungen für die Verbesserung der Grammatik enthalten. Darüber hinaus gibt es auch noch eine Latein CD zu diesem Lehrbuch. Mit dieser können die Schüler entweder zu Hause zum Beispiel die Texte des Buches anhören, oder aber der Lehrer, beziehungsweise die Lehrerin, können diese Texte im Unterricht abspielen. Trotz Lehrbücher haben aber immer wieder Schüler dennoch Probleme mit der lateinischen Sprache. Für solche Fälle gibt es im Internet diverse Latein Trainer oder Latein Hilfen, mit denen man Probleme oder Unklarheiten mit der lateinischen Sprache beheben kann oder sich mit Übungen gezielt auf kommende Arbeiten vorbereiten kann.</p>
<p>Eine solche Hilfe kann zum Beispiel ein Latein Lexikon Online sein, das viele Begriffe von Latein A bis Z enthält. Weitere Hilfen sind Latein Online Wörterbücher sein. Dort gibt man ein unklares Wort ein und erhält in Sekundenbruchteilen die passende Übersetzung. Für die angesprochene gezielte Vorbereitung auf eine Klassenarbeit gibt es auf diversen Internetseiten zum großen Thema Latein Übungsklassenarbeiten. </p>
<p>Damit man Arbeiten mit dem entsprechenden Niveau findet, sind diese Arbeiten oftmals unterteilt in Lernjahr und Thema. Eine sehr große Plattform in Internet rund um das Thema Latein ist zum Beispiel die Seite Sprachenstudio Latein. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lateinhilfe.at/latein-lehrbuch/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Latein Lernhilfen und Lernmaterialien</title>
		<link>http://www.lateinhilfe.at/latein-lernhilfen-und-lernmaterialien/</link>
		<comments>http://www.lateinhilfe.at/latein-lernhilfen-und-lernmaterialien/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 19:04:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latein Tipps]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lateinhilfe.at/?p=135</guid>
		<description><![CDATA[Der Verlag &#8220;Klett&#8221; hat verschiedene Latein Schul- oder Lehrbücher, Lernmaterialien, Lernhilfen oder Lernsoftwares oder sonstige Ausgaben zum Thema Latein veröffentlicht. Diese Materialien eignen sich auch bereits für Latein-Anfänger. Beispielsweise gibt es verschiedene Ausgaben einer Klett Latein Lektürenreihe, die sich mit dem Leben des Caesar beschäftigen. Um genauer zu sein, mit dessen Leben in der Kindheit. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Der Verlag &#8220;Klett&#8221; hat verschiedene Latein Schul- oder Lehrbücher, Lernmaterialien, Lernhilfen oder Lernsoftwares oder sonstige Ausgaben zum Thema Latein veröffentlicht. Diese Materialien eignen sich auch bereits für Latein-Anfänger. Beispielsweise gibt es verschiedene Ausgaben einer Klett Latein Lektürenreihe, die sich mit dem Leben des Caesar beschäftigen. Um genauer zu sein, mit dessen Leben in der Kindheit. <span id="more-135"></span></p>
<p>Diese Bücher tragen den Untertitel &#8220;Ein Abenteuer des jungen Caesar&#8221;. Eines dieser angesprochenen Bücher ist das Buch &#8220;Der 13. Geburtstag&#8221;. Es ist eine Abenteuergeschichte, die sich mit dem 13. Geburtstag des jungen Gaius Iulius Caesar beschäftigt. Mit diesem Buch soll der Spaß und das Interesse an der lateinischen Sprache und deren Kultur geweckt werden. Die Texte sind sehr leicht zu lesen und ermöglichen einen Einblick in den römischen Alltag. </p>
<p>Es soll dargestellt werden, wie die Römer gefeiert haben, wie sie gewohnt haben, wie deren Schule aussah, was man in der Stadt damals entdecken konnte, wie die medizinische Ausrichtung aussah und wie die Römer mit ihren Sklaven umgingen. Im Anhang des Buches ist noch die Rubrik &#8220;Wissenswertes&#8221; enthalten, mit der das Sachwissen noch weiter vertieft werden soll. Des Weiteren enthalten die Texte auch Vokabelangaben. </p>
<p>Im Internet sind die Latein Übersetzung der Caesar Abenteuer als Bonus zum Download zu finden. Ein weiterer Titel dieser Reihe ist das Buch &#8220;Reise nach Germanien&#8221;. Doch es gibt auch Latein Software von Klett. Eines dieser Programme ist zum Beispiel das Latein Übersetzung Caesar Texterschließungsprogramm. Des Weiteren gibt es zu verschiedenen Latein Klett Lehrwerken auch die dazu passenden Software, beispielsweise zu Latein Lehrbüchern von Klett. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lateinhilfe.at/latein-lernhilfen-und-lernmaterialien/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
